НАРОДНЫЕ ПРЕДАНИЯ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО
ПРИЛАДОЖЬЯ,
собранные летом 1879 года
|
Теодор Швиндт |
Предания
времен провинции[i]
о Яакко Пунтусе и т.д.
Из
Куркийоки
Риеккала: С незапамятных времен на этой земле жили люди русской веры. Они ушли в ту сторону, откуда начинается день. На острове Каннансаари, который называется еще и Кирккосаари, у них была церковь. Второе предание: Давным-давно, когда здесь жили русские, началось завоевание этих земель. И многие, испугавшись, бежали на территорию, где правил другой фогт[ii]. Они думали, что будут там в безопасности. Захватчики были лютые, с "необычайно смертоносным оружием". Третье предание: В местечке Ниемпелто ("Поле на мысу"), там, где сходятся река Рахоланйоки ("денежная") и рукав реки Куркийоки ("Журавлиной"), рядом с кирхой, когда-то был город, в котором жил царь. Во время жестокой битвы царь был убит, а город разорен. Это случилось очень давно. Еще 100 лет назад на месте царской усадьбы сохранялись руины. И до сих пор там при вспашке находят кусочки кафеля[iii]. Лапинлахти: Во время большой войны шведы сожгли много домов и убили много людей. Завоеватели шли на судах вдоль берега и разоряли все подряд. Так они дошли и до нас, и, прошли было стороной, но тут с мыса Куркиниеми ("Журавлиный мыс") донесся крик бегущего от них человека. Тогда шведы повернули назад и, прочесав местность, жестоко разорили деревню так, что в живых остался лишь один человек, да еще корова. Это оказался беглец по имени Вепся. Он натер хвоей ноги и спрятался от собакоголовых[iv] на глухом лесном озерце. Второе предание: После большой войны местные жители ушли из Лапинлахти в Лахденпохья. Они жили в ригах на берегу озера, поэтому место зовут холмом Рийхелянмяки. То была война, во время которой риеккалайнены[v], то есть люди русской веры, покинули эти места, а в деревне Лапинлахти были сожжены вое дома. А вот 200 лет назад война была не такая разорительная[vi]. Терву: На горе Куоппахарьюнмяки[vii] в Терву в направлении к деревне Саарес, сохранилось место, где стоял дом. Там можно увидеть следы железной окалины, - говорят, что "здесь была кузня". Другое предание: Самый древний дом в Терву находится на горе Анттиламяки, а деревня Терву - самая древняя во всей волости. Из
Яккима
Харви: В лесу Харви, на берегу Ладоги, была потайная избушка, в которой местные жители скрывались во времена давней войны со шведами. Возвращаясь оттуда, они спасения ради переодевались в финскую одежду. Ведь шведы были очень жестокими. Те, кто уходили в Россию, закапывали свои богатства в землю. Другое предание: Один старик из деревни Осиппала увидел, как со стороны слободы приближается шведский корабль, и едва успел спрятать сундук с деньгами в ячменном поле. Шведы, сойдя на берег, охватили старика, отрубили ему руки, ограбили его и пошли дальше. Тогда земля принадлежала шведам. Третье предание: Во время последней войны из Ийсалми в Санкт-Петербург торжественно сопровождали тело одного убитого. Всю дорогу покойника несли на руках, - видно, он был очень знатным человеком[viii]. Сорола: В давние времена край был очень богатым и процветающим. "Здесь тогда жили совсем другие люди, - люди русской веры". Но пришло время большой войны со шведами, которые все грабили и жгли. В Сорола есть гора Импваара ("Девичья"), с нее бросилась в воду девушка[ix]. Жители ушли, закопав в землю свои сокровища. Конечно, они надеялись вернуться, да так и не смогли. В прошлую войну, которая была две сотни лет назад[x], отбирали лошадей. Когда шведы уходили отсюда, они грабили все подряд, чтобы не досталось русским. Другое предание: В 12 верстах к югу от Верккосаари есть остров Воссенисаари[xi]. Там собирались устроить девичий монастырь. Уже были 3 девицы, но организовать монастырь все же не удалось[xii]. Микли: Неподалеку от деревни Микли, на другом берегу озера, есть глубокая, просторная пещера, называемая Миелумяенлоухи. В ней люди укрывались во время войны. Там были найдены ложки. Второе предание: На Яркюнмяки ("Пошатнувшаяся гора") были похоронены воины в то время, когда "здесь шла большая война", "Шведы захватили у русских эти земли, жгли церкви, деревни, убивали людей". Из
Сортавала
Деревня Отсойси: Народ здесь жил богатый. В деревне была своя церковь, а на берегу, там, где сейчас самый крайний дом, жили священники. Когда пришли шведы, то церковь разорили. Люди закапывали деньги в землю, сами прятались сначала в землянках, а потом ушли в Россию. Второе предание, которое повествует о человеке по имени Пусу, или, точнее, о времени Петра Первого: Пусу был храбрым разведчиком и однажды, когда шведы наступали на Кякисалми ("Кукушкин пролив"), предупредил русских об этом. Еще Пусу любил посидеть в кабаке с русскими солдатами и как-то раз помог Петру Первому в трудном положении. За это царь наградил его имением в Отсойси, в котором до сих пор живет род Пусу. Третье предание, которое рассказал 90-летний старик Пусу: Тунккели[xiii] пришел по морю к Сортавала и начал палить из пушек, но ближе подойти его корабль не смог, потому что с берега ему тоже ответили огнем. Все это видел дядя старика Пусу, когда был еще мальчиком. Мёнтсяля: Во время войны собакоголовые истребили много людей, выискивая их по лесам. Но люди натирали ноги хвоей, и так им удавалось уходить от преследователей. О
Яакко Пунтусе
Хямеенлахти: Яакко Пунтус сражался в заливе Лайккаланлахти[xiv], дошел до Лююссиня, для этого он навел мостки через болото и преодолел каменные заграждения на дороге. Яккима: Название Яккимской волости происходит от имени Яакко, который владел этой землей. Он долго стоял здесь лагерем, а сам жил на холме Липпумяки, где сейчас усадьба священника. Лагерь располагался напротив кирхи и моста Велтсилта, в сосновом бору Велткангас. Терву: Яакко Пунтус был сыном пастуха. Он постоянно воевал. Однажды даже убил очень большого человека. Пунтус предложил ему состязаться в бросании камней. Подошла очередь Пунтуса, и противник его стал смотреть в небо: высоко ли залетел камень, брошенный Пунтусом, а в это время Пунтус расшиб ему лоб топором. С помощью такой уловки Пунтус убил многих людей, но финнам он ничего плохого не сделал. Микли: Яакко Пунтус был метелиляйненом. Он раскорчевал много лесов до самого Олонца. В деревне Микли, в лесу Вакокангас («Лес борозды»), есть борозда глубиной со скамью[xv], Пунтус пропахал ее давным-давно. В местечке Нийлесилта, за торфяным болотом, тоже остались следы его деятельности. В этой же деревне рассказывают легенду о сыне Пунтуса, подобную той, которая уже была изложена в нашем повествовании как предание о девушке-метелиляйнен. В этих рассказах в памяти народа легенды о Яакко Пунтусе переплелись с преданиями о Вяйнямёйнене и Илмаринене[xvi].
[i]
Времена провинции - имеется в
виду шведский период, когда Северо-Западное
Приладожье вошло в состав
Кексгольмского лена (провинции). [ii]
Фогт - здесь: правитель шведского
лена. [iii]
В этой народной легенде отразились
реальные события ХVII в. В 1651 г.
территория Куркийокского погоста
указом шведской королевы Кристины
была преобразована в графство и
пожалована графу Туру Габриэлю
Оксенштерну с правом наследования
этого родового владения по мужской
линии. 20 мая 1668 г., по ходатайству
графа, Куркийоки получили статус
торгового города и новое
название - Кроноборг "Королевская
крепость"). На том месте, о котором
идет речь в легенде, записанной
Швиндтом, располагалась большая
усадьба графа в стиле барокко, с кафельными
печами. [iv]
К этому преданию Швиндт делает
следующее примечание: "Описываемые
события относятся, главным образом,
ко времени войны Понтуса, имевшей
место в конце ХVI
в. Но к ним примешались воспоминания
о временах воины "большого зла".
Собакоголовыми, о которых в Рауту, например,
известно много преданий, очевидно,
называли калмыков". Калмыки и
казаки входили в состав русских
войск в VIII веке.
Все же в данном случае скорее всего
речь идет о шведах: вероятно, "собакоголовыми"
представлялись карелам закованные в
броню шведские воины в характерных
шлемах. Войной "большого зла"
в Финляндии называли Северную войну
1700 - 1725 гг. Авторы благодарны за помощь в
переводе трудных слов «собакоголовые»
и «калмыки» финскому ученому Эсе
Анттикоски. [v]
Интересно, что Швиндт употребляет
слово "риекалайнен" как синоним
словосочетания "человек
православной веры". Это
подтверждает смысловую идентичность
часто встречающегося названия "Риеккала"
("Греческий") и понятия "православная
(греческая) вера". [vi]
Речь идет о Северной войне. [vii]
Куоппахарьюнмяки - буквально: "Гора
гряд" или "Гора ям". Скорее
всего имеются в виду картофельные
ямы-погреба, устраиваемые
крестьянами на склонах моренных гор
и холмов. [viii]
Этому преданию соответствует
следующий исторический факт. Во
время последней русско-шведской
войны, 15 октября 1808 г., в бою у
Иденсалми ядром наповал убило 38-летнего
военачальника князя Михаила
Павловича Долгорукова. Он был
женихом Великой Княжны Екатерины
Павловны, сестры Александра I, и
действительно "очень знатным
человеком": его старший брат
Петр был любимцем императора. [ix]
Примечание Швиндта: "Такое же
предание существует об Анни и
Аннириута ("Обрыв Анны")". [x]
В прошлую войну, которая была две
сотни лет назад... - Речь идет о
Северной войне. [xi]
Воссенисаари - на русских картах
ХVIII - XIX вв. этот остров обычно
именовался Восчаным или Вощаным.
Ныне закрепилось написание:
Воссинансаари. [xii]
...организовать монастырь все же не
удалось. - Возможно, речь идет об
упоминаемой известным гидрографом А.
П. Андреевым "небольшой женской
обители Св. Вассии" (во имя
Преподобной Вассы Псково-Печерской,
преставившейся в 1473 г.),
существовавшей на Воссинансаари "весьма
недолго" в первой половине XIX в. [См.:
Андреев А.П. Ладожское озеро. - СПб..
1875. - Ч. 2. - С. 29]. [xiii]
Тунккели - о каком историческом
лице здесь говорится, выяснить не
удалось. [xiv]
Лайккаланлахти - ныне это долина
в центре поселка Куркийоки. [xv]
...глубиной со скамью... - то есть
примерно 40-50 см (высота скамьи в
лютеранской кирхе). [xvi]
Вяйнямёйнен, Илмаринен - герои
карельского эпоса "Калевала". |
Метелиляйнены
и лопари
Укрепленные возвышенности и острова, оборонительные валы. Предания времен провинции о Яакко Пунтусе Жертвоприношения и другие языческие обычаи
|